When I was in high school, one of my English teachers handed out some of the Canterbury Tales in its original Middle English as an introduction to the text. We took turns going around the class trying to read the text and figure out what it said. Reading the Middle English aloud made it easier to decipher, but it was still difficult.
I took the time to do a something similar with the original text of the Lais. I consider French my second language, but I have been speaking it as long as I have been speaking English because my mom is French. Taking the time to read some of the original text aloud was super interesting, even if I did have to go back and read the English translation after. It was not as easy as reading Middle English, but it was not as difficult as I thought it would be.
I found the Lais of Marie de France very enjoyable overall. They had good flow, were interesting, and pretty easy to read. What I found most interesting about this edition was the original text on the left page. Seeing the way that language evolves is always interesting, but in the past I had only seen examples of Middle English so it was cool to see something that shows of the evolution of French.